The New Museum’s inaugural exhibition, “Unmonumental: the Object in the 21st Century,” at its (relatively) new SAANA-designed building in the Bowery also had an online venue titled “Montage: Unmonumental Online”, hosted by Rhizome, an online institution that has been affiliated to the New Museum since 2003. Although the physical exhibition at the New Museum is over, the online section of the exhibition is still available, showcasing online projects by 14 different artists.
:::::
La exposición inaugural del New Museum, “Unmonumental: the Object in the 21st Century” en su (relativamente) nuevo edificio diseñado por la firma japonesa SAANA en el Bowery también tuvo una etapa en línea titulada “Montage: Unmonumental Online,” hosteada por Rhizome, una institución de arte en línea que ha estado afiliada al New Museum desde el 2003. Aunque la exposición física ya ha terminado, la sección en línea sigue disponible, mostrando trabajos de 14 artistas diferentes.
New York-based, Swiss-born artist Olaf Breuning has one of the quirkiest websites I have seen in a while. His work is excellent, too, he was recently included in the 2008 Whitney Biennial. I especially enjoy his Chinatown sculptures, made with a variety of objects found in one of New York’s most notorious neighborhoods.
:::::
El artista suizo Olaf Breuning, quien vive en Nueva York, tiene una de las páginas de internet más singulares que he visto en mucho tiempo. Su trabajo es excelente, y recientemente fue incluído en la Bienal del Whitney 2008. En especial difruté sus “Chinatown sculptures”, hechas con una variedad de objetos que encontró en uno de los barrios más famosos de Nueva York.
Here at Los Wonders we believe that the best way to bring down a palm tree is not by pulling it with your truck. Some people in South Africa may disagree, though.
:::::
Aqui en Los Wonders creemos que la mejor manera de tirar una palmera no es utilizando tu camioneta. Sin embargo, algunas personas en Sudáfrica pueden estar en desacuerdo.
Translation ::::: Traducción:
0:09
“Where are you going to jump when the tree comes?”
“¿A dónde vas a saltar cuando caiga la palmera?”
0:25
“You come and stand away from there, stand away from there”
“Tú ven y párate lejos de ahi, párate lejos de ahí.”
1:00:
Various exclamations amounting to “This tree is tough!”
Varias exclamaciones equivalentes a “¡Qué duro es este árbol!”
Ives Rossy was as swiss military pilot who now flies commercial airplanes and his own (designed) 3 meter jet packed wings.
:::::
Ives Rossy era piloto militar para el ejército Suizo, ahora dedica su tiempo a ser piloto comercial y a volar su diseño de alas de 3 metros con propulsión de turbinas.
Designers Marcus Ericsson, David Sjunnesson, John Eriksson, Minna Gedin have created a table with a programmed system of LED’s that reacts to voices and creates an emerging pattern.
:::::
Los diseñadores Designers Marcus Ericsson, David Sjunnesson, John Eriksson, Minna Gedin han creado una mesa con luces LED programada para reaccionar a voces y crear formas emergentes.
EATware, a Hong Kong based company, has released a line of single-use food packaging products that are completely biodegradable, decomposable and recyclable. They claim it is so nature-friendly it may even be used as animal fodder and fertilizer.
::::::
EATware, una compañía con base en Hong Kong, ha desarrollado y sacado al mercado una línea de productos deshechables para la industria de alimentos que son completamente biodegradables y reciclables. La compañía ha dicho que son tan naturales que incluso pueden ser utilizados como alimento para animales de granja y como fertilizante.
The quantum sleeper is an openable bunker that provides protection from biological warfare as well as a space for rest. It’s stocked with everything you need to live…hopefully this wil never be needed. Some of its features include:
1.25″ Polycarbonate Bulletproof Plating/Shielding, Bio-Chemical Filtered Ventilation, Safety Features (Proximity Sensor, O2 Sensor, Smoke Det., Motion Det. Ect,), One way see through head cover (reflective mirror on 2 sides and front)
:::::
“El descanso mas seguro que ha tenido”
El dormitorio cuántico es un búnker que proteje al usuario de armas biologicas y tambien provee de un espacio para descansar. Trae todo lo necesario para vivir, ojala nunca la necesitemos. Algunos de sus accesorios incluyen:
Policarbonato de 1.25 pulgadas antibalas, filtro de aire bio-químico, sensores de proximidad, de humo, cubierta con espejo de transparencia limitada al lado del usuario.
Tegucigalpa’s Toncontín International Airport has a reputation among pilots for being one of the most dangerous places to land. At 1,863 meters, its single runway is one of the shortest international runways in the world. The biggest plane that can land there is the Boeing 757, and getting there requires flying dangerously close to the mountains. Here we present two videos, one taken from the cockpit of an airliner about to land, and the other from the mountain.
:::::
El Aeropuerto Internacional Toncontín, en Tegucigalpa, Honduras, tiene una reputación entre los pilotos por ser uno de los aeropuertos más peligrosos al aterrizar. Con tan solo 1,863 metros, es una de las pistas aéreas internacionales más cortas en el mundo. El avión más grande que puede aterrizar ahí es el Boeing 757, y llegar a la pista requiere volar a muy baja altitud cerca de las montañas. Aquí les presentamos dos vídeos, uno desde la cabina de un avión apunto de aterrizar, y otro desde la montaña.
The Vatican has introduced a list of seven new “social sins,” which are:
1. “Bioethical” violations such as birth control
2. “Morally dubious” experiments such as stem cell research
3. Drug abuse
4. Polluting the environment
5. Contributing to widening divide between rich and poor
6. Excessive wealth
7. Creating poverty
::::::
El Vaticano ha introducido una lista de siete nuevos “pecados sociales” que son:
1. Violaciones “Bioéticas” como el control natal
2. Experimentos de “Dudosa moralidad” como la investigación de las células madres.
3. Abuso de drogas
4. Contaminación ambiental
5. Contribuciones a la división entre los ricos y los pobres
6. Riqueza excesiva
7. La creación de pobreza
The Glory Hole is a spillway for the Monticello Dam that is used when the water level reaches 15.5′ or more releasing around 48,400 cubic feet per second. It’s surreal quality is quite amazing. The hole goes down 700′ and exits at a side of the canyon.
:::::
El Hoyo de la Gloria es un drenaje en la presa Monticello que se acciona cuando el nivel del agua sube de 15.5 pies y desplaza 48,800 pies cúbicos de agua cada segundo. Su calidad surreal es increíble. El hoyo baja 700 pies y acaba en un lado del cañón.
The Leila Texts is a blog by a woman named Leila who, thanks to a glitch in Verizon’s network, receives dozens of text messages intended for other Leilas in the Verizon network. She posts them to her blog along with some of her own personal insight, often cluing in the reader when she gets several messages from the same number. I love the unintended voyeurism of the situation. Here is a sample:
is anyone taking mackenzie to disney on ice tell her to see her my space from a 916 phone number, Thursday, February 7, 12:27 AM
Whoa, what’s on Mackenzie’s MySpace? Some posting about Disney on ice? If Mackenzie is young enough to need to be taken to Disney on ice, isn’t she also too young to have a MySpace account? I mean, there are internet pedophiles out there. Don’t you ever read the newspaper?
::::::
The Leila Texts (Los Mensajes para Leila) es un blog de una mujer llamada Leila quien, gracias a un error en la red de Verizon, recibe docenas de mensajes de texto a su celular dirigidos a otras mujeres llamadas Leila que también usan Verizon. Leila las sube a su blog y comenta sobre ellas, incluso cuando aplica diciéndole al lector cuando obtiene varios mensajes de un mismo número. Me encanta el voyeurismo inintencionado de la situación. Este es un ejemplo:
alguien va a llevar a mackenzie a disney on ice diganle que vea my space de un teléfono 916, Jueves, Febrero 7, 12:27 AM
Que hay en el MySpace de Mackenzie? Algo acerca de Disney on ice? Si Mackenzie es lo suficientemente joven para que la lleven a Disney on ice, no es también demasiado joven para tener una cuenta de MySpace? Digo, hay pedófilos en internet. No leen los periódicos?
A brilliant parody originally created by Microsoft employees obviously unhappy with the demands of Microsoft’s marketing department. It’s almost three years old, and still surprisingly relevant regarding packaging design from both companies.
:::::
Una parodia brillante originalmente creada por empleados de Microsoft, evidentemente descontentos con los requisitos del departamento de marketing de Microsoft. El video tiene casi tres años, y sorprendentemente sigue siendo muy relevante en lo que corresponde al diseño de empaques de las dos compañías.
The Lihit Number 5 is a staple-less stapler produced circa 1986 by the Japanese company Lihit Industrial. It is a very clever mechanism in which the stapler cuts out a flap of paper and a slot through which it slides the flap, all in a single punch by the user.
:::::
La Lihit No. 5 es una engrapadora que no utiliza grapas producida alrededor de 1986 por la compañía japonesa Lihit Industrial Company. Es un mecanismo bastante elegante, en el que la engrapadora corta una pestaña y un corte transversal por el que se introduce la pestaña, todo en un solo movimiento.
Over at the Dull Men’s Club is an ongoing research project on the direction of luggage conveyor belts at airports around the world. At Buenos Aires, Argentina, they go counter clockwise, while in Keflavik, Iceland, they go clockwise. At the Benguela airport in Angola, there is no conveyor belt, but local children offer to carry your bag for a tip. The extensiveness of the report is incredible, covering several different airports in most countries, always in the spirit of dullness.
:::::
El Dull Men’s Club está llevando a cabo un proyecto de investigación acerca de la dirección de los carruseles de equipaje en los aeropuertos alrededor del mundo. En Buenos Aires, Argentina, los carruseles funcionan en dirección opuesta a las manecillas del reloj, mientras que en Keflavik, Islandia, funcionan en la misma dirección que las manecillas del reloj. En el aeropuerto de Benguela, Angola, no hay carrusel, pero los niños locales se ofrecen a llevar tu maleta a cambio de una propina. Se me hace increible lo extenso del reporte, ya que cubre varios aeropuertos en la mayoría de los países del mundo, siempre en haciendo honor al tema de la página, un entusiasmo inigualable por la mediocridad y el aburrimiento.